keskiviikko 1. helmikuuta 2012

Kielikysymys

Saksassa asuva Finn for life suri muutama päivä sitten blogissaan ulkosuomalaisen lapsensa suomen kielen tasoa. Kirjoitus pani minutkin ajattelemaan asiaa pitkästä aikaa. 

Suomen kieli on minulle hyvin tärkeä, mutta jotenkin en kuitenkaan tästä kieliasiasta aktiivisesti stressaa. Ehkä auttaa asiaan, että tiesin jo ihan lähtökohtaisesti, ettei tässä ehkäpä täydellisen suomen puhujia olla kasvattamassa: meidän vanhempien yhteinen kieli on englanti, lapsille puhuu Cosimo italiaa ja minä suomea. Ympäristön kielenä on tällä hetkellä lähinnä englanti ja espanja. Koko Belizessä ei ole pysyvästi ketään muuta suomalaista kuin minä ja lapset. Minun tietooni ei ketään ainakaan ole tullut eikä heitä ole virallisiin tilastoihinkaan ilmoitettu. Italian puhujia ei heitäkään ole Belizessä liiaksi asti. 

Lapset kuulevat siis suomea ja italiaa lähinnä vain kodin piirissä. Katsomme jonkun verran suomalaisia ja italialaisia DVD:itä ja luemme paljon kirjoja molemmilla kielillä, ja meillä puhutaan paljon. Meillä oli jonkun aikaa suomalaisia au paireja jo senkin vuoksi, että halusin pikku-Mikon kuulevan suomea joltain muultakin kuin minulta enkä tuntenut Jamaikallakaan muita suomalaisia vaikka heistä huhuja kuulinkin. Lapsen on kuulemma kielen oppimisen kannalta tärkeää kuulla aikuisten välisiä keskusteluja eikä vain sitä lapselle itselleen puhuttavaa asiaa, koska aikuisten keskusteluissa käytetään tavallisesti laajempaa ja monipuolisempaa sanavarastoa. Miko kuuli au pairien ja minun välistä keskustelua yhteensä noin puolentoista vuoden ajan lähes päivittäin vähän alle vuoden ikäisestä alkaen. Matilda ehti nauttia au pairin tarjoamasta kielikylvystä vain ensimmäiset puoli vuotta elämästään, mutta kuulee nyt toisaalta Mikon ja minun välistä jutustelua päivät pitkät. 

Ihan hyvässä jamassa on molempien lasten kielitaito tällä hetkellä minun mielestäni joka tapauksessa. Lapset ymmärtävät tätä nykyä sujuvasti kolmea kotikieltään molemmat (sekä 3,5-vuotias että 1,5-vuotias) ja osaavat myös kolmella kielellään kommunikoida. Lapset puhuvat mielestäni jopa ihan hyvin, Miko varsinkin; Matildan sanavarastoa ja lauseenkehitystä tässä toki nyt juuri vasta kasvatetaan, mutta on hänelläkin kymmeniä sanoja käytössä ja joitain pitempiä lauseitakin. Täydellistä suomea he eivät ehkä puhu, mutta tässä iässä eivät ehkä vielä puhu täydellisesti Suomessa asuvat suomalaisetkaan lapset?

Arvelen, että englannista kehittyy molempien lasten vahvin kieli, koska he tulevat sillä käymään koulua näillä näkymin. Mutta toivon, että suomi ja italia pysyvät englannin rinnalla vahvoina kielinä. Tunnen useampia monikielisiä ihmisiä jotka osaavat kaikkia lapsuudessaan oppimiaan kieliä hyvin. He eivät ehkä osaa matematiikan termejä kuin sillä kielellä millä ovat matematiikkaa opiskelleet, ja joku sana voi joskus olla hukassa, mutta kielen rakenteen ja sanaston osalta osaavat kuitenkin useampaa kieltään äidinkielenomaisesti. Tähän meillä tähdätään, aika näyttää miten käy.

4 kommenttia:

  1. Teidän lapsilla on kyllä hieno kielikaarti! Minulle kieliasia on myös tärkeä ja teen kyllä kaiken voitavani että suomenkieli pysyisi pojalla vahvana. Ja luulen että viimeistään aikuisiällä osaa arvostaa kahden "äidinkielen" taitoa. Tällä hetkellä puhuukin kieliopillisesti parempaa suomea kuin italiaa.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. En ole koskaan kuullut kenestäkään joka olisi valittanut sitä, että oppivat lapsena useamman kielen kodin piirissä - sen sijaan sellaisilta ihmisiltä olen kuullut valitteluja joitten vanhemmat eivät aikoinaan opettaneet omaa äidinkieltään heille, lapsilleen, syystä tai toisesta. Kun kielet ovat koko ajan menossa mukana ne ovat lapsen normaalia arkipäivää eivätkä näytä kuormittavan pieniä päitä mitenkään erityisesti. Uskon siis minäkin, että monikieliset lapset viimeistään aikuisina ovat tyytyväisiä siihen, että saivat vähällä vaivalla käyttöönsä useamman äidinkielen!

      Poista
  2. Hei!

    Tässä ihan sattumalta eksyin blogiisi näin kieliasioissa. Eilen myös törmäsin äidin ja tutkijan blogiin. Oli aika hyviä kirjoituksia ihan teorian että käytännönjuttujen osalta monikielisyydestä.

    http://peda.net/veraja/kulkuri/maailmalla/soile

    Oli vielä hauskasti samat kielet kirjoittajan perheen elämässä kuin sinullakin.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Hei vaan! Kiitos linkistä, en ollutkaan tuohon vielä tutustunut. Ja hauskaa tosiaan, että siellä on käytössä samat kielet kuin meilläkin. Täytyy käydä paremmalla ajalla tutustumassa lähemmin noihin kirjoituksiin ja itse asiaan.

      Poista

Kiitos kommentistasi!